首页 >> 肝癌 >>

这些关于肿瘤的误解英文

肝癌 2025-10-05 10:35肝癌症状www.zhongliuw.cn

1. "Lung cancer doesn't require systemic treatment"

误解认为肺癌只需局部治疗,但肺癌具有全身扩散特性(英文"cancer"词源意为"螃蟹",象征其侵袭性)。

2. "Smoking has no relation to lung cancer"

吸烟与肺癌明确相关(Smokers have 10-20 times higher incidence rates)。

3. "Cancer is hereditary and contagious"

肿瘤有遗传倾向但非遗传病,且不会像结核病一样传染。

4. "Targeted therapy works for all patients"

靶向治疗需依赖特定基因靶点,疗效因人而异。

5. "Mammary hyperplasia cannot lead to breast cancer"

乳腺增生多数为良性,但非典型增生可能与乳腺癌相关。

6. "Lifestyle doesn't affect breast cancer risk"

熬夜和肥胖会扰乱激素水平,增加患病风险。

7. "We shouldn't talk about cancer"

公开讨论癌症有助于改善早期发现和治疗(世界癌症日主题之一)。

8. "Cancer has no symptoms or signs"

许多癌症存在早期预警症状,认识这些症状对早期检测至关重要。

术语混淆相关:

  • "Cancer" vs "Carcinoma":英文中"Cancer"泛指所有恶性肿瘤,而"Carcinoma"特指上皮来源的癌(如肺癌、乳腺癌)。
  • "Tumor":可能指良性或恶性新生物,需结合语境区分。
  • 其他常见误译:

  • "Positive test result":医学上指异常结果(如癌症筛查阳性意味着可能患癌),与日常用语相反。
  • - "-sarcoma后缀误用:如"lymphosarcoma"(淋巴肉瘤)不符合血液肿瘤命名惯例,易造成混淆。

    Copyright@2015-2025 肿瘤网版板所有